ua

Игорь Меламед

Добавить новую картинку!
Дата народження:
14.07.1961
Дата смерті:
16.04.2014
Дівоче прізвище персони:
Игорь Сунерович Меламед
Категорії:
Віршописець, Перекладач
Громадянство:
 російська
Кладовище:
Встановіть кладовищі

И́горь Суне́рович Меламе́д (14 июля 1961, Львов — 16 апреля 2014) — русский поэт, переводчик, эссеист.

В 1978—1981 гг. учился в Черновицком университете на филологическом факультете, затем поступил в Литературный институт имени Горького в семинар поэзии Евгения Винокурова (окончил в 1986 г.).

Первые стихотворные публикации в журналах «Литературная учёба» (1981), «Смена» (1982), «Юность» (1983, 1987). В дальнейшем активно печатался в журналах «Новый мир», «Октябрь», «Арион», «Континент», в «Литературной газете» и различных альманахах.

Автор книг: «Бессонница» (1994, Литературно-издательское агентство Руслана Элинина), «В чёрном раю» (стихотворения, переводы и статьи о русской поэзии, 1998, издательство «Книжный сад») и «Воздаяние» (2010, издательство «Воймега»).

Из переводов Меламеда наиболее известны стихи Уильяма Вордсворта; он переводил также другую англоязычную поэтическую классику (Джон Донн, Сэмюэл Кольридж, Эдгар По). В 2011 г. в Издательском центре РГГУ вышла в свет целиком переведенная Меламедом книга «Лирические баллады и другие стихотворения», первое издание (1798 г.) знаменитого совместного сборникаВордсворта и Кольриджа.

Из литературно-критических работ Меламеда наиболее значимы для понимания его творческого кредо — «Отравленный источник» (1995), «Совершенство и самовыражение» (1997), «Поэт и Чернь» (2008).

В 1988—1990 гг. работал редактором отдела критики журнала «Юность». В 1990—1997 гг. работал научным сотрудником в музее Бориса Пастернака в Переделкине.

Лауреат Горьковской литературной премии (2010) за книгу стихов «Воздаяние». Книга «Воздаяние» отмечена также Почетным дипломом премии «Московский счет» (2011) и специальной премией Союза российских писателей «За сохранение традиций русской поэзии» (в рамках Международной Волошинской премии, 2011).

Рецензии

По мнению Виктора Куллэ, Меламед —

истинный поэт, пользовавшийся «глухой» полуподпольной славой… Непоколебимая убежденность Меламеда в религиозных основах любого эстетического опыта вызывает уважение. <...> Стихи самого Меламеда в какой-то степени подтверждают его теоретические построения, но, будучи в первую очередь стихами, отказываются укладываться в предуготовленные рамки. Определяющим, конечно же, является понимание автором их написания как служения, но ни в коем случае не овладения материалом или его преодоления.

Другой рецензент, Евгений Шкловский, отмечал:

многие запоминающиеся образы и строки в сборнике (вот это хотя бы: «Как из плоского бутона две безумные пчелы тяжело и монотонно время пить обречены»), где и любовь, и воспоминания о детстве, и образ отца, окруженный ореолом острой сыновней любви-вины и запоздалой жажды душевной близости, и алкание горнего, и горькое предчувствие грядущих потерь, и даже ранняя непоказная усталость, сегодня так хорошо понятная (о ней можно только сожалеть), — все это дает ощущение сложной душевной жизни, которую нельзя сочинить и которой иначе как стихами не выразить.

Ещё в одной рецензии поясняется:

Поэт Игорь Меламед прежде всего поражает пристальным, несколько удивленным всматриванием в пространство «за чертой» жизни. Когда читаешь его стихи, постепенно возникает ощущение, что это пространство ему неплохо знакомо, словно пейзаж или двор из детства, где он восторженно бегал с сачком за бабочками или плакал, кем-то обиженный.

По мнению Александра Карпенко,

«Статьи о русской поэзии» Игоря Меламеда носят выдающийся характер и могут быть поставлены в один ряд с лучшими критическими обзорами русской литературы .

Джерело: wikipedia.org

немає місць

    loading...

        Не вказано події

        Ключові слова