Alūksnes mācītājs Ernsts Gliks pabeidz Bībeles tulkošanu latviski
Gliks un viņa palīgi Bībeli tulkoja 8 gadus no ebreju un grieķu valodām. Tās tulkošanai un izdošanai latviešu valodā Zviedrijas karalis Kārlis XI piešķīra 7500 dālderu.
Pēc studiju beigām 1673. gadā Gliks ieradās Zviedru Vidzemē, kur apguva latviešu valodu un sajuta aicinājumu veikt Bībeles latvisko tulkojumu no senajām valodām.
Ar nolūku pilnveidot savas senebreju valodas zināšanas, viņš devās uz Hamburgu pie Austrumu kultūras un valodas skolotāja Ezdrasa Edcarda (Esdras Edzard). Pēc atgriešanās Vidzemē Gliks kalpoja kā Daugavgrīvas cietokšņa garnizona militārais kapelāns un uzsāka Jaunās Derības tulkošanu.
Savu piētisko uzskatu dēļ viņš 1683. gadā tika pārcelts uz Alūksni, kur kļuva par Marienburgas cietokšņa mācītāju,
1687. gadā iecelts par Kokneses baznīcas iecirkņa prāvestu. Šinī laikā Gliks ar Lielvārdes mācītāja Kristiāna Vitena palīdzību pabeidza Jaunās Derības (1685.), Vecās Derības (1689.) un visas Bībeles tulkojumu (1694.), cita starpā izmantojot agrākos Fīrekera un Manceļa latviešu valodā rakstītos tekstus.
Bībeles iespiešana tika pabeigta 1694. gadā, titullapā norādīts 1689. gads, kurā sākta atsevišķās daļas iespiešana. Iespiešana tika uzsākta 1684.. Kopējais metiens sasniedza 1500 eksemplārus.
Saistītie notikumi
Avoti: news.lv